|
In the
course of the work, I have been led to adopt the following canons,
which merely express well-known principles, and are nothing new.
Still, in the form of definite statements, they are worth giving.
-
Before
attempting an etymology, ascertain the earliest form and use
of the word; and observe chronology.
-
Observe
history and geography; borrowings are due to actual contact.
-
Observe
phonetic laws, especially those which regulate the mutual
relation of consonants in the various Aryan languages, at the
same time comparing the vowel-sounds.
-
In
comparing two words, A and B, belonging to the same language,
of which A contains the lesser number of syllables, A must be
taken to be the more original word, unless we have evidence of
contraction or other corruption.
-
In
comparing two words, A and B, belonging to the same language
and consisting of the same number of syllables, the older form
can usually be distinguished by observing the sound of the
principal vowel.
-
Strong
verbs, in the Teutonic languages, and the so-called 'irregular
verbs' in Latin, are commonly to be considered as primary,
other related forms being taken from them.
-
The
whole of a word, and not a portion only, ought to be
reasonably accounted for; and, in tracing changes of form, any
infringement of phonetic laws is to be regarded with
suspicion.
-
Mere
resemblances of form and apparent connection in sense between
languages which have different phonetic laws or no necessary
connection are commonly a delusion, and are not to be
regarded.
-
When
words in two different languages are more nearly alike than
the ordinary phonetic laws would allow, there is a strong
probability that one language has borrowed the word from the
other. Truly cognate words ought not to be too much
alike.
-
It is
useless to offer an explanation of an English word which will
not also explain all the cognate forms.
These
principles, and other similar ones well known to comparative
philologists, I have tried to observe. Where I have not done so,
there is a chance of a mistake. Corrections can only be made by a
more strict observance of the above canon.
A few
examples will make the matter clearer.
1.
The word surloin or sirloin is often said to be
derived from the fact that the loin was knighted as Sir
Loin by Charles II., or (according to Richardson) by James I.
Chronology makes short work of this statement; the word being in
use long before James I. was born. It is one of those unscrupulous
inventions with which English 'etymology' abounds, and which many
people admire because they are 'so clever.' The number of those
who literally prefer a story about a word to a more prosaic
account of it, is only too large.
As to the
necessity for ascertaining the oldest form and use of a word,
there cannot be two opinions. Yet this primary and all-important
rule is continually disregarded, and men are found to rush into
'etymologies' without the slightest attempt at investigation or
any knowledge of the history of the language, and think nothing of
deriving words which exist in Anglo-Saxon from German or Italian.
They merely 'think it over,' and take up with the first fancy that
comes to hand, which they expect to be 'obvious' to others because
they were themselves incapable of doing better; which is a poor
argument indeed. It would be easy to cite some specimens which I
have noted (with a view to the possibility of making a small
collection of such philological curiosities), but it is hardly
necessary. I will rather relate my experience, viz. that I have
frequently set out to find the etymology of a word without any
preconceived ideas about it, and usually found that, by the time
its earliest use and sense had been fairly traced, the etymology
presented itself unasked.
2.
The history of a nation generally accounts for the constituent
parts of its language. When an early English word is compared with
Hebrew or Coptic, as used to be done in the old editions of
Webster's dictionary, history is set at defiance; and it was a
good deed to clear the later editions of all such rubbish. As to
geography, there must always be an intelligible geographical
contact between races that are supposed to have borrowed words
from one another; and this is particularly true of olden times,
when travelling was less common. Old French did not borrow words
from Portugal, nor did old English borrow words from Prussia, much
less from Finnish or Esthonian or Coptic, &c., &c. Yet
there are people who still remain persuaded that Whitsunday
is derived, of all things, from the German Pfingsten.
3.
Few delusions are more common than the comparison of L. cura
with E. care, of Gk. ὅλος with E.
whole, and of Gk. χάρις
with E. charity. I dare say I myself believed in these things for
many years owing to that utter want of any approach to any
philological training, for which England in general has long been
so remarkable. Yet a very slight (but honest) attempt at
understanding the English, the Latin, and the Greek alphabets soon
shews these notions to be untenable. The E. care, A.S. cearu,
meant originally sorrow, which is only a secondary meaning of the
Latin word; it never meant, originally, attention or painstaking.
But this is not the point at present under consideration.
Phonetically, the A.S. c and the L. c, when used
initially, do not correspond; for where Latin writes c at
the beginning of a word, A.S. has h, as in L. cel-are =
A.S.
hel-an, to hide. Again, the A.S. ea, before r
following, stands for original a, cearu answering to
an older caru. But the L. cūra, Old Latin coira, is spelt
with a long ū, originally a diphthong, which cannot answer exactly
to an original a. It remains that these words both contain the
letter r in common, which is not denied; but this is a slight
ground for the supposed equivalence of words of which the primary
senses were different. The fact of the equivalence of L. c
to A.S.
h, is commonly known as being due to Grimm's law. The popular
notions about 'Grimm's law' are extremely vague. Many imagine that
Grimm made the law not many years ago, since which time Latin and
Anglo-Saxon have been bound to obey it. But the word law
is then
strangely misapprehended; it is only a law in the sense of an
observed fact. Latin and Anglo-Saxon were thus differentiated in
times preceding the earliest record of the latter, and the
difference might have been observed in the eighth century if any
one had had the wits to observe it. When the difference has once
been perceived, and all other A.S. and Latin equivalent words are
seen to follow it, we cannot consent to establish an exception to
the rule in order to compare a single (supposed) pair of words
which do not agree in the vowel-sound, and did not originally mean
the same thing.
As to the
Gk. ὅλος, the aspirate (as usual) represents an original
s, so
that ὅλος answers to Skt. sarva, all,
Old Lat. sollus, whilst it means 'whole' in the sense of
entire or total. But the A.S. hál (which is the old
spelling of whole) has for its initial letter an h, answering to
Gk. κ, and the original sense is 'in sound health,' or 'hale and
hearty.' It may much more reasonably be compared with the Gk. καλός; as to which see Curtius,
i. 172. As to χάρις, the initial
letter is χ, a guttural sound answering to Lat. h or g, and it is,
in fact, allied to L. gratia. But in charity, the ch is French,
due to a peculiar pronunciation of the Latin c, and the F. charité
is of course due to the L. acc. caritatem, whence also Ital.
caritate or carità, Span. caridad, all from L.
cārus, with long a.
When we put χάρις and cārus side by side, we find that the initial
letters are different, that the vowels are different, and that,
just as in the case of cearu and cura, the sole resemblance is,
that they both contain the letter r ! It is not worth while to
pursue the subject further. Those who are confirmed in their
prejudices and have no guide but the ear (which they neglect to
train), will remain of the same opinion still; but some beginners
may perhaps take heed, and if they do, will see matters in a new
light. To all who have acquired any philological knowledge, these
things are wearisome.
4.
Suppose we take two Latin words such as caritas and carus. The
former has a stem car-i-tat-; the latter has a stem car-o-,
which may very easily turn into car-i-. We are perfectly
confident that the adjective came first into existence, and that
the sb. was made out of it by adding a suffix; and this we can
tell by a glance at the words, by the very form of them. It is a
rule in all Aryan languages that words started from monosyllabic
roots or bases, and were built up by supplying new suffixes at the
end; and, the greater the number of suffixes, the later the
formation. When apparent exceptions to this law present
themselves, they require especial attention; but as long as the
law is followed, it is all in the natural course of things. Simple
as this canon seems, it is frequently not observed; the
consequence being that a word A is said to be derived from B,
whereas B is its own offspring. The result is a reasoning in a
circle, as it is called; we go round and round, but there is no
progress upward and backward, which is the direction in which we
should travel. Thus Richardson derives chine from 'F. echine,'
and this from 'F. echiner, to chine, divide, or break the
back of (Cotgrave), probably from the A.S. cinan, to chine,
chink, or rive.' From the absurdity of deriving the 'F. echiner'
from the 'A.S. cinan' he might have been saved at the
outset, by remembering that, instead of echine being
derived from the verb echiner, it is obvious that echiner,
to break the back of, is derived from echine, the back, as
Cotgrave certainly meant us to understand; see eschine, eschiner
in Cotgrave's Dictionary. Putting eschine and eschiner
side by side, the shorter form is the more original.
5.
This canon, requiring us to compare vowel-sounds, is a little more
difficult, but it is extremely important. In many dictionaries it
is utterly neglected, whereas the information to be obtained from
vowels is often extremely certain; and few things are more
beautifully regular than the occasionally complex, yet often
decisive manner in which, especially in the Teutonic languages,
one vowel-sound is educed from another. The very fact that the A.S.
é is a modification of ó tells us at once that
fédan, to feed, is
a derivative of fód, food; and that to derive
food from feed is
simply impossible. In the same way the vowel e in the verb to
set owes its very existence to the vowel a
in the past tense of the
verb to sit; and so on in countless instances.
The other
canons require no particular comment.
From An Etymological
Dictionary of the English Language, by the Rev. Walter W. Skeat,
Litt.D. LL.D. Edin., M.A. Oxon. Elrington and Bosworth Professor
of Anglo-Saxon in the University of Cambridge. Second Edition, 1883.
|