|
In a work
which, like the present undertaking, covers so much ground and
deals with so many languages, it is very difficult to secure
complete accuracy; it can, perhaps, at best be only aimed at.
Several errors have been detected by myself, and kind friends have
pointed out others. New facts are continually being brought to
light; for the science of philology is, at this time, still
rapidly progressive. Fortunately, everything tends in the
direction of closer accuracy and greater certainty, and we may
hope that the number of doubtful points will steadily diminish. In
particular, I am obliged to Mr. H. Wedgwood for his publication
entitled 'Contested Etymologies in the Dictionary of the Rev. W.
W. Skeat; London, Trübner and Co., 1882.' I
have carefully read this book, and have taken from it several
useful hints. In reconsidering the etymologies of the words which
he treats, I have, in some cases, adopted his views either wholly
or in part. In a few instances, he does not really contest what I
have said, but notices something that I have left unsaid. For
example, I omitted to state that he was the first person to point
out the etymology of wanion; unfortunately, I did not
observe his article on the subject, and had to rediscover the
etymology for myself, with the same result. Hence the number of
points on which we differ is now considerably reduced; and I think
a further reduction might have been made if he could have seen his
way, in like manner, to adopting views from me. I think that some
of the etymologies of which he treats cannot fairly be said to be
'contested'; for there are cases in which he is opposed, not only
to myself, but to everyone else. Thus, with regard to the word avoid,
he would have us derive the F. vuide (or vide),
empty, from O. H. G. wít rather than from the Lat. uiduus;
to which I would reply that, in a matter of French
etymology, most scholars are quite content to accept the etymology
given by Littré, Scheler, and Diez, in a case wherein they are
all agreed and see no difficulty in the matter. The
List of Errata and Addenda,
as given in the first edition, has been almost entirely rewritten.
Most of the Errata (especially where they arose from misprints)
have been corrected in the body of the work; and I am particularly
obliged to Mr. C. E. Doble for several minute corrections, and for
his kindness in closely regarding the accentuation of Greek words.
The number of Additional Words in the present Addenda is about two
hundred, whereas the list of Additional Words in the first
edition is little more than fifty. I am much obliged to Mr.
Charles Sweet for suggesting several useful additions, and
especially for sending me some explanations of several legal
terms, such as assart, barrator, escrow, essoin, and the
like. I think that some of the best etymologies in the volume may
be found in these additional articles, and I hope the reader will
kindly remember to consult this supplement, commencing at p. 775,
before concluding that he has seen all that I have to say upon any
word he may be seeking for. Of course this supplement remains
incomplete; there are literally no bounds to the English language. I
also gladly take the opportunity of gratefully acknowledging the
assistance of the Rev. A. L. Mayhew, who not only sent me a large
number of suggestions, but has much assisted me by reading the
proof-sheets of the Addenda. I also beg leave to thank there the
numerous correspondents who have kindly corrected individual
words. I
have also made some use of the curious book on Folk-Etymology by
the Rev. A. S. Palmer, which is full of erudition and contains a
large number of most useful and exact references. The author is
not quite sound as to the quantity of the Anglo-Saxon vowels, and
has, in some instances, attempted to connect words that are really
unrelated; thus, under Hatter, he connects A. S. hát,
hot, with Goth. hatis, hate. In many places I think the
plan of his book has led him into multiplying unduly the number of
'corruptions'; so that caution is needful in consulting the book. At
the time of writing this, we are anxiously expecting the issue of
the first part of Dr. Murray's great and comprehensive English
Dictionary, founded on the materials collected by the Philological
Society; and I suppose it is hardly necessary to add that, if any
of my results as to the etymology of such words as he has
discussed are found not to agree with his, I at once submit to his
careful induction from better materials and to the results of the
assistance his work has received from many scholars. I have
already had the benefit of some kindly assistance from him, as for
example, in the case of the words adjust, admiral, agnail,
allay, almanack, and almond. Every
day's experience helps to shew how great and how difficult is the
task of presenting results in a form such as modern scientific
criticism will accept. Every slip is a lesson in humility, shewing
how much remains to be learnt. At the same time, I cannot close
these few words of preface without hearty thanks to the many
students, in many parts of the world, who have cheered me with
kindly words and have found my endeavours helpful.
CAMBRIDGE,
December 21, 1883.
From An Etymological
Dictionary of the English Language, by the Rev. Walter W. Skeat,
Litt.D. LL.D. Edin., M.A. Oxon. Elrington and Bosworth Professor
of Anglo-Saxon in the University of Cambridge. Second Edition, 1883.
|